Vos textes entre de bonnes mains !
Traductions français-allemand, anglais-allemand & espagnol-allemand
Travailler sur le contenu & la mise en page
Professionnalisme & respect des délais

Bienvenue !

Vous cherchez une traductrice professionnelle qui travaille vos textes avec un oeil averti tant pour le détail de l’écriture que pour les meilleurs délais ? Je suis heureuse de vous informer sur tous mes services ! Je traduis, localise, optimise et compose vos textes : qu’ils soient d’ordre technique, spécialisés ou littéraires. Ma grande spécialité est l’économie, cependant je suis aussi experte des sujets scientifiques et socioculturels ainsi que des thèmes autour du lifestyle.

Vous pouvez me joindre si vous le désirez par e-mail, je répondrai avec plaisir à toutes vos questions, et je pourrai ainsi vous établir un devis personnalisé.
J’attends avec enthousiasme et intérêt de lire vos différents projets !

Heide Niemann

Vos coordonnées

Informations sur votre projet

Votre message

Les informations recueillies à partir de ce formulaire sont enregistrées dans un fichier informatisé par HN | Translation & Text Optimization (Louisenstr. 77, 01099 Dresden, Allemagne) aux fins de suivi et de gestion de la relation commerciale et de traitement des commandes. Vous pouvez exercer vos droits d'accès, de rectification et de suppression des données vous concernant par e-mail : text@heideniemann.com.

Heide Niemann

+33 7 83 89 69 31‬

 

Traduction

Vos textes entre de bonnes mains !
Traductions français-allemand, anglais-allemand
& espagnol-allemand
Professionnalisme
Respect des délais

Mes traductions sont de haut niveau et je vous enverrai des textes conformes avec des expressions exactes, claires, harmonieuses et fluides.

Afin de vous garantir des textes précis, faciles à lire et s'adoptant naturellement à la langue, je traduis exclusivement du français vers l’allemand, et de l’anglais vers l’allemand, ma langue maternelle.

  Je travaille avec un Mac et avec Windwos. Vous pouvez m'envoyer des fichiers aux formats suivants : Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, InDesign, Keynote, Microsoft Excel, Microsoft Word, Numbers, Open le bureau, Pages, Plain Text, Powerpoint.

  Pour que mon travail soit aussi fructueux que possible et pour pouvoir accorder davantage de travail dans la finesse des expressions, j’utilise des TAO (Across, memoQ, OmegaT, SDL Trados, XTM).

Localisation

J'adapte vos textes de façon à ce qu’ils correspondent aux usages nationaux. Souvent ce sont les nuances qui font l'intonation d'un texte, et leur origine est souvent d’une nature culturelle. Je reconnais les différentes finesses de la langue. Je ne traduis pas simplement au mot pour mot ; j'adapte les contenus et l'intonation du texte dans la langue allemande afin que le texte soit parfaitement harmonieux et attrayant.

Transcréation

J'ajuste votre société à la bonne cible professionnelle en localisant vos textes. Je ne traduis pas vos mots seulement vers la langue cible : je les adapte aussi vers votre groupe cible, respectivement votre lecteur. Grâce à mon expérience Marketing et mon travail au sein monde de la presse, je connais bien les meilleurs approches de l'allemand. Je trouve les mots qui rendent curieux et convaincront.

Communication institutionnelle

Je m’adresse à tous vos partenaires commerciaux, vos collègues et vos employés dans le bon ton. La communication d'entreprise a du succès lorsqu’elle parle une langue claire et professionnelle. Je reconnais les nuances dans votre texte. Prenons l’exemple d’un ton particulièrement aimable ou d’un ton professionnel et technique du domaine des d’affaires : je reprends le style correct entièrement en adéquation avec l’idée développée. Enfin, soyez assuré de la plus stricte confidentialité quant à vos documents, ils sont entre des mains sûres.

Optimisation de textes

Vos textes entre de bonnes mains !
Travailler sur le contenu & la mise en page
Professionnalisme
Respect des délais

Vous avez un « bric-à-brac » de notes et d’images ou un texte presque achevé auquel il ne manque que la touche finale ?
Vous manquez de temps pour le finir afin qu’il puisse être publié ?
Vous devez donner une conférence ? Les notes sont prises, mais vous avez encore besoin d'une présentation attractive ?
Votre texte est finalisé et vous avez seulement besoin d'une révision et d’une préparation avant impression ?

   Je vous soulagerai de ce travail !

  Veuillez m'envoyez vos notes ou/et écrits au format brut et je m'occupe du reste. Selon vos souhaits vous recevrez un document « prêt à imprimer » ou un texte auquel s’ajoutera seulement votre touche personnelle. Ainsi, vous gagnerez un temps précieux et vous pourrez vous consacrer à vos autres tâches.

  Je traite des textes très longs, comme des documents scientifiques et des analyses statistiques circonstanciées, aussi bien que des projets de taille plus succincte, comme des dépliants et des articles de presse. La mise en page et le formatage seront naturellement adaptés à votre charte graphique et à vos demandes.

  Attention : je propose des services d’optimisation de textes en allemand uniquement !

Correction

J’examine l'orthographe, la ponctuation et la grammaire de votre texte.

Relecture

J’effectue une correction et de plus je retouche le contenu et le style du texte. Je vérifie que les formulations soient compréhensibles et que la structure soit claire et aisée. En outre je prends garde à la tonalité et à l’exactitude.

Rédiger

Je retravaille votre texte (relecture) et de plus je le formate.

Rédaction/Écriture en modèle

(uniquement en allemand)
Si vous avez une idée de textes que vous désirez publier en allemand, vous pouvez me les m'envoyer. Je prépare le texte et vous pourrez adapter la suite selon vos besoins personnels.

Mise en page & illustration

Je recherche & crée les images, photos, graphiques, tableaux ou diagrammes convenant à votre publication. Je les retouche et les insère dans le document. J’ébauche le cadre de votre texte et je construis le layout pour l'ajout de vos mots.

Contrôle de format

J'examine les coupures de mots, la ponctuation, les paragraphes et le formatage des lignes. J’assure que la numérotation des pages soit consécutive et que le sommaire soit correct. Votre texte sera prêt à imprimer !

Spécialités

Vos textes entre de bonnes mains !
Professionnalisme

Dans l’aperçu suivant vous découvrez mes spécialisations. Dans ces domaines j'ai des connaissances approfondies. Je les ai acquis pendant ma pratique professionnelle et mon travail scientifique. Si vous n’y trouviez pas votre secteur ou votre sujet du projet, écrivez-moi car mes centres d’intérêts sont multiples et j’entre rapidement dans des nouveaux domaines.

Je traduis pour vous une large gamme de types de documents et de textes : analyses de marché, annonces, articles de presse, bannières, bilans, blogs, brochures corporatives, documents de formations, évaluations statistiques, journaux d'entreprise, newsletters, ouvrages de référence, présentations, rapports de gestion, sites web, etc.

Économie

agriculture
banques
commerce
comptabilité
finances
industrie du tourisme
management
marketing & travail de presse
ressources humaines
restauration & hôtellerie

Société

alimentation
culture
éthique
journalisme
ONGs
organisations internationales
pédagogie
philosophie
politique
politique sociale

Nature & Sciences

biologie
durabilité de l’environnement
étude de marché
géographie
monde animal
protection de l'environnement
psychologie
psychologie de trafic
sciences sociales
statistique

Arts & Créativité

design graphique
film
littérature
musique
photographie
retouche photo
théâtre

Loisir & Lifestyle

appareils ménagers
art culinaire
meubles
mode
soins de beauté
sport & fitness
voyages

Qui suis-je?

Avec moi vos textes seront entre de bonnes mains !
Mon nom est Heide Niemann.
Je suis traductrice freelance.

...

Mes traductions bénéficient de mes larges expériences pratiques professionnelles.
J'ai travaillé dans les domaines scientifique (psychologie du trafic, industrie du tourisme) et économique (marketing et travail de presse dans l'hôtellerie et la restauration). En tant que personne ouverte et polyvalente je suis aussi experte dans des domaines socio-politiques. Ainsi je peux traduire vos textes professionnellement, avec l'assurance de termes techniques adaptés. J'ai un sens prononcé pour les particularités des langues avec lesquelles je travaille. Je traduis en respectant vos cultures, vos lecteurs et groupes cibles.

Vous recevrez un texte de haute qualité qui correspond exactement à vos idées.
Notre coopération sera cordiale et professionnelle. Dans un environnement international, je me sens entièrement à l’aise et je collabore volontiers avec des personnes du monde entier. Informez-moi de vos vœux particuliers et de vos idées concernant votre texte ! Je collabore avec vous dans l’objectif de publier un texte avec lequel vous serez absolument satisfait.

Vous pourriez compter que vous recevez votre traduction dans les délais. 

Je connais bien l’importance du respect des délais pour un bon déroulement d’un projet. Il est naturel pour moi que je vous transmette vos textes à la date convenue.

Recommandations

caret-down caret-up caret-left caret-right
Substance Untertitelungen Berlin

"[...] depuis 2007 nous interrogeons régulièrement Heide Niemann pour du sous-titrage des making ofs, des interviews et des scripts ainsi que la traduction de textes du français vers l’allemand. Frau Niemann a toujours exécuté ses tâches de manière irréprochable et avec le plus grand soin. [...] Heide Niemann sais remarquablement bien appréhender la tonalité du texte source et la traduire en allemand. [...] Nous remercions, très sincèrement Mlle. Niemann pour son travail accompli et nous pouvons que la recommander à tous ses futurs clients."

EUROCIRCLE, Marseille

"[...] Heide a traduit pour nous plusieurs fois des documents du français vers l’allemand. En ce qui concerne la qualité de son travail, elle n’a pas mis de temps à nous convaincre : ses traductions sont linguistiquement impeccables. Heide est une partenaire sur qui on peut compter. Ses traductions sont précises et de qualité, avec une attention particulière portée au style, même quand les délais sont serrés. Dans le domaine de la traduction, Heide est une personne de confiance dont le travail est très apprécié. Nous ne pouvons que recommander vivemant de collaborer avec elle."

"Les frontières de mon langage sont les frontières de mon monde."

Ludwig Wittgenstein (1889 - 1951, philosophe autrichien-britannique)

Ici vous pouvez retrouver toutes mes informations et mon parcours sur mon curriculum vitae.

Ici vous pouvez lire pourquoi les langues sont mon univers.

Contact

Vos textes entre de bonnes mains !
Personnalisé & sympathique

  Je me réjouis de travailler avec vous et je vous établirai volontiers un devis personnalisé. Veuillez m’envoyer un e-mail ou me contacter par téléphone. Si vous avez d’autres questions, n’hésitez pas à me contacter ! Jusqu'à l'envoi des traductions je resterai votre seule et unique interlocutrice.

  Le prix d’une traduction se calcule à la ligne (une ligne standard à 55 caractères, espaces inclus). Il dépend du degré de difficulté, de la combinaison de langues, ainsi que du volume et de l’urgence de la commande. Optimisations de textes sont facturés en heures de travail.

  Décrivez brièvement votre projet et attachez le fichier de texte au formulaire pour que je puisse vous envoyer un devis personnalisé. Si votre texte est très long, une page specimen, avec le nombre de mots à traduire approximatif sera suffisante. Veuillez compresser plusieurs fichiers au format zip.

  Veuillez m’informer aussi du délai et des exigences de qualité particulières (par exemple : intégration de mots clés, style du texte, format).

  Attention ! Je propose des services de traduction vers l’allemand et des services d'optimisation des textes en allemand uniquement.

Vos coordonnées

Informations sur votre projet

Votre message

Les informations recueillies à partir de ce formulaire sont enregistrées dans un fichier informatisé par HN | Translation & Text Optimization (Louisenstr. 77, 01099 Dresden, Allemagne) aux fins de suivi et de gestion de la relation commerciale et de traitement des commandes. Vous pouvez exercer vos droits d'accès, de rectification et de suppression des données vous concernant par e-mail : text@heideniemann.com.

Heide Niemann

+33 7 83 89 69 31‬